Юрий Ряшенцев


[Главная] [Биография] [Лирика] [Театр и кино] [Переводы] [Книги] [Гостевая]


Колау НАДИРАДЗЕ
ЖИВУЩАЯ ВО МНЕ
[перевод с грузинского]

     О, моей жизни вечный источник, ты, если жив я, - тоже живая!
     Ты, если жив я, - в сердце, как прежде, не остывая, не убывая.
     Я и живу-то памяти ради: жесты храню я, помню слова я...

     Ты уходила просто и тихо. Ныне бредёшь ты садом молчанья.
     Но лишь тобою ныне спасён я от оскуденья, от одичанья.
     Храм моих мыслей - вот кто ты ныне. И в этом храме - просто свеча я.

     Где бы я ни был - вечен твой голос, влага живого чудо-колодца.
     Ты, если жив я, - тоже живая. Мы не исчезли. Всё остаётся!
     Жив я лишь болью. Жив я любовью. Жизнью за муку нам воздаётся.

     Вот уж и встречу не тороплю я: кто же лишит нас этого срока?
     Я ещё жажду битвы со смертью и не приемлю дикого рока!
     Только сосуд я. Ты в нём хранишься. Будь же ещё хоть мгновение ока!

Hosted by uCoz