Юрий Ряшенцев


[Главная] [Биография] [Лирика] [Театр и кино] [Переводы] [Книги] [Гостевая]


Тициан ТАБИДЗЕ
НА МАСКАРАДЕ
[перевод с грузинского]

     Темно в глазах. А всё кругом горит -
     сгорает. Запах платьев ядовит.
     Зал дышит алым бархатом и чёрным.
     Звук скрипки небывало удручённым
     ко мне приходит, чтоб во мне открыть
     мне самому неведомые раны.
     Как странно... Всё, что было, - всё в году
     Бог весть каком уплыло, стало дальним...
     Нет имени тому, чего я жду
     сейчас смертельно сладким ожиданьем.
     Но впереди - мертвец, суров и светел,
     под смертною рубашкою простой, -
     так некогда, оставшись сиротой,
     моя душа скончалась на рассвете...

     ...Зурна рыдает. Дикий танец гор
     показывают иностранцам. Скор
     и медлен танец. И пищит дудук.
     И звук зурны - всё тот же скорбный звук,
     звук реквиема моего. Я знаю:
     нельзя мне вспоминать. И вспоминаю
     и май, и яблоню. Её цветы -
     постелью белой по двору. И ты,
     невозвратимая, как время...
     Темно в глазах. Но всё кругом горит -
     сгорает. Запах платьев ядовит.
     А мёртвый зал, и шумный и немой,
     танцует реквием печальный мой.

Hosted by uCoz